Wybierz język

Polish

Down Icon

Wybierz kraj

Mexico

Down Icon

Hiszpańskie słowo dnia: Barrio

Hiszpańskie słowo dnia: Barrio

„Barrio” to słowo, które w języku hiszpańskim usłyszysz bardzo często, ale niewielu obcokrajowców zdaje sobie sprawę z jego skojarzeń.

Barrio to hiszpańskie słowo oznaczające dzielnicę. Pochodzi ono z hiszpańskojęzycznego arabskiego słowa „bárri”, oznaczającego „na zewnątrz”, a to z kolei wywodzi się z arabskiego słowa „barrī”, oznaczającego „dziki”.

Mimo że słowo „barrio” jest najczęściej używane w odniesieniu do dzielnicy miasta lub miasteczka, często odnosi się je także do skromniejszych części miasta.

Na przykład istnieje wyrażenie ser de barrio , które trochę przypomina powiedzenie „pochodzić z dzielnicy”.

Oznacza to, że pochodzisz z dzielnicy, w której wszyscy się znają, gdzie dzieci dorastają „na ulicy” częściej niż w zamożnych dzielnicach.

Dzielnica robotnicza nazywana jest barrio popular lub barrio obrero . Mieszkańcy tych dzielnic są często nazywani gente de barrio . Lokalny sklep spożywczy nazywany jest una tienda de barrio , czyli barem sąsiedzkim un bar de barrio .

Istnieje słynny hiszpański pieśniarz flamenco o nazwisku El Barrio, który wybrał ten pseudonim sceniczny na cześć swojej dzielnicy w Kadyksie.

Jeśli chcesz konkretnie powiedzieć, że dana dzielnica jest podejrzana lub nieco zaniedbana, możesz ją nazwać un barrio bajo , lub nawet un barrio de mala muerte (dosłownie „dzielnica złej śmierci”).

Istnieje nawet pejoratywny przymiotnik „barriobajero” , który opisuje coś lub kogoś uważanego za tandetnego lub pospolitego. Jeśli użyje się go do opisania osoby, jest to podobne do określenia „trailer trash” w amerykańskim angielskim.

Bardziej poprawnym politycznie sposobem określania tego typu dzielnic może być nazwanie ich una barriada , co oznacza dzielnicę, która zazwyczaj znajduje się na obrzeżach miasta i składa się z budynków niskiej jakości.

Istnieje również termin barrio margina l, oznaczający dzielnicę na marginesie społeczeństwa, na przykład slumsy. Można go również nazwać barrio de chabolas, jeśli bardziej przypomina slumsy.

Z drugiej strony, słowo „barrio” można używać do opisu innych typów dzielnic. Można powiedzieć „un barrio pijo” (elegancka dzielnica), „el barrio histórico” (stara dzielnica), „barrio industrial” (dzielnica przemysłowa) lubbarrio chino” (chińska dzielnica).

Jeśli ktoś jest tematem rozmów w mieście, w języku hiszpańskim mówisz, że to la comidilla del barrio .

Istnieje również wyrażenie el otro barrio , które odnosi się do życia pozagrobowego lub wielkiej nieznanej rzeczy. Jeśli więc w języku hiszpańskim „wysyłasz kogoś do innej dzielnicy” ( mandar al otro barrio ), oznacza to, że go zabijasz, lub jeśli ktoś po prostu „przeszedł do innej dzielnicy” ( irse al otro barrio ), oznacza to, że umarł.

Przykłady:

Me crié en un barrio obrero en el que todo el mundo se conocía.

Dorastałem w dzielnicy robotniczej, w której wszyscy się znali.

Un accidente de moto le mandó al otro barrio.

W wyniku wypadku motocyklowego wylądował sześć stóp pod ziemią.

La Juani parece bastante barriobajera ya que siempre va westida de chandal y tiene muchos tatuajes.

Juani wydaje się być typową śmieciarką, bo zawsze nosi dres i ma mnóstwo tatuaży.

Zaloguj się, aby uzyskać więcej informacji

thelocal

thelocal

Podobne wiadomości

Wszystkie wiadomości
Animated ArrowAnimated ArrowAnimated Arrow